Nur eine andere Sprache zu sprechen, reicht nicht aus. Sie müssen natürlich beide Sprachen perfekt beherrschen, um in beiden sprechen, lesen und schreiben zu können.
Sie müssen auch Kenntnisse der Fachterminologie, des Wortschatzes, der Begriffe und Ausdrücke haben.

Die genaue Vermittlung von Bedeutungen erfordert eine gründliche Vertrautheit mit einer Sprache und ihrem kulturellen Hintergrund.
Und schließlich erfordert das Dolmetschen höchste Konzentration – etwas, wofür man durch jahrelange Praxis geschult wird.

Simultan“ bedeutet jetzt, live, während es geschieht. Und das erfordert neben den Sprachkenntnissen als solchen besondere Fähigkeiten.
Schließlich lässt man nicht einfach irgendjemand mit einem Führerschein ein Formel-1 Rennen fahren…